Publications

Books

Vilardell, Laura. 2022. Books against Tyranny: Catalan Publishers under Franco. Nashville: Vanderbilt University Press. 214 pages in length. Authored.

Vilardell, Laura. (editor). 2016. Traducció i censura en el Franquisme [Translation and Censorship under Franco]. Publicacions de l'Abadia de Montserrat. Edited.

Articles

2022

Vilardell, Laura. "Commemoracions d'homenatge a Verdaguer a Madrid: El cas del monument al Parque del Retiro" [Commemorations of homage to Verdaguer in Madrid: The case of the monument at Parque del Retiro]. Ausa. Publicació del Patronat d'Estudis Osonencs, no. 189, pp. 429-442. DOI: https://doi.org/10.34810/ausav30n189id407268

Vilardell, Laura. "Joan Gili, The Dolphin Book Company i la teoria de l'eco-traducció" [Joan Gili, The Dolphin Book Company and the Theory of Eco-Translation]. Quaderns, Revista de Traducció, no. 29, pp. 73-85. DOI: https://doi.org/10.5565/rev/quaderns.62.

2019 Coromina, Eusebi and Laura Vilardell. "L'americà pacífic, de la col·lecció "Isard": entre la censura i la recerca d'un nou llenguatge literari" [The Quiet American, of the Isard Collection: Between Censorship and the Search for a New Model of Narrative Language]. Catalan Review. Liverpool University Press, XXXIII, pp. 135–55. DOI: https://doi.org/10.3828/CATR.33.8
2015 Vilardell, Laura. "Albert Camus y la censura franquista en la colección «Isard», de la Editorial Vergara" [Albert Camus and the Francoist Censorship in the "Isard" Collection of Vergara Publisher]. Represura. Revista de Historia Contemporánea española en torno a la represión y la censura aplicadas al libro, vol. 1, no. 1, pp. 93-108.
2014

Vilardell, Laura. "Les vicissituds de la traducció al castellà d'elements heroics i medievals del Canigó, de Jacint Verdaguer. El cas de «La Maladeta»" [The Vicissitudes of the Translation into Spanish of Heroic and Medieval Elements of Canigó, by Jacint Verdaguer. The case of "La Maladeta"]. SCRIPTA. Revista Internacional de Literatura i Cultura Medieval i Moderna / International Journal of Medieval & Modern Literature & Culture, vol. 3, no. 3, pp. 143-160.

Vilardell, Laura. "The Reception of Canigó, by Jacint Verdaguer, in Madrid (1886-1902)." E-Humanista: Journal of Iberian Studies, vol. 5, no. 1, pp. 120-130, https://www.ehumanista.ucsb.edu/sites/secure.lsit.ucsb.edu.span.d7_eh/files/sitefiles/ivitra/volume5/7_Vilardell.pdf. Accessed 28 Nov. 2023.

2012 Vilardell, Laura. "Les traduccions castellanes de Caritat. Unes notes" [The Translations of Caritat into Spanish. An Approach]. Anuari Verdaguer. Revista d'estudis literaris del segle XIX, no. 19, pp. 531-552.

Book Chapters

2018 Pinyol Torrents, Ramon and Laura Vilardell. "La censura franquista contra un intel·lectual addicte al règim. El cas del romanès Vintila Horia i la traducció al català de Déu ha nascut a l'exili" [The Francoist Dictatorship Against an Enthusiast Intellectual of the Francoist Regime. The case of the Romanian Vintila Horia and the Catalan Translation of Dieu est né en exil]. Traduccions i diàlegs culturals amb el català, edited by Joan Llinàs Suau, Miorar Adelina Anghelutã, et al. Editura Universitãtii din Bucaresti ("Romanica, 25"), pp. 163-179.
2017 Coromina, Eusebi and Laura Vilardell. "La traducció de Vol de nit d'Antoine de Saint-Exupéry: entre la censura i la recerca d'un model de llengua narratiu" [The translation of Vol de nuit, by Antoine de Saint-Exupéry: Between Censorship and the Search for a New Model of Narrative Language]. Literatura catalana contemporània: memòria, traducció i noves tecnologies, edited by Joaquim Espinós and Lliris Picó. Institut d'Estudis Catalans, p. 173-189.
2016

Pou, Ester and Laura Vilardell. "Literatura i traducció a l'aula de CLE: un cas pràctic" [Literature and translation in a Catalan as a Foreign Language Classroom. A practical case]. L'Ensenyament del català als territoris de parla catalana: estat de la qüestió i perspectives de futur, edited by Núria Camps, Llorenç Comajoan, Mariona Casas and Teresa Puntí. Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya, Facultat d'Educació, Traducció i Ciències Humanes, p. 315-330.

Vilardell, Laura. "La col·lecció «Isard», d'Editorial Vergara, i la censura: el cas d'After Many a Summer" [The Catalan Collection "Isard," Vergara Publisher, and the Francoist Censorship: the Case of After Many a Summer]. Traducció i Censura en el Franquisme, edited by Laura Vilardell, Publicacions de l'Abadia de Montserrat, pp. 171-180.

2015 Vilardell, Laura. "Aproximació a les traduccions castellanes de Canigó al segle XIX" [Approach to the Spanish Translations of Canigó in the 19th Century]. Actes del XVI Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes, edited by Àlex Martín Escribà, Adolf Piquer and Fernando Sánchez, pp. 315-327.
2014 Vilardell, Laura. "El comte de Cedillo, excursionista i difusor de Canigó, de Jacint Verdaguer" [The Count of Cedillo, Excursionist and Transmitter of Canigó, by Jacint Verdaguer]. Per vells carrers de poble. Territori, marca, educació i patrimoni, edited by Jordi Chumillas and Ricard Giramé. Servei de Publicacions Institucionals de la Universitat de Vic, pp. 470-476.
2013

Vilardell, Laura. "El comte de Cedillo, traductor coetani de Jacint Verdaguer al castellà. Una aproximació" [The Count of Cedillo, Contemporary Translator of Jacint Verdaguer into Spanish. An Approach]. Traduir els clàssics antics i moderns, edited by M. Àngels Verdaguer, Publicacions de l'Abadia de Montserrat, pp. 257-266.

Pinyol Torrents, Ramon and Laura Vilardell. 2013. "L'escriptor i el sacerdot Jacint Verdaguer en el marc de l'església barcelonina del seu temps" [Jacint Verdaguer, the Writer and Priest in the Framework of the Barcelonan Church of his Time]. Verdaguer reavaluat. El Fons de la Biblioteca Pública Episcopal de Barcelona, edited by Isabel de Colmenares Brunet, Facultat de Filosofia de la Universitat Ramon Llull, Càtedra Verdaguer d'Estudis Literaris, pp. 9-34.

2011 Vilardell, Laura. "Una aproximació a la col·lecció Isard" [An Approach to the "Isard" collection]. La traducció i el món editorial de postguerra, edited by Sílvia Coll-Vinent, Cornèlia Eisne and Enric Gallén, Punctum & Trilcat, pp. 253-272.
2010 Pinyol Torrents, Ramon and Laura Vilardell. "Dos traductores andaluces coetáneos del poeta catalán Jacinto Verdaguer" [Two Andalusian Contemporary Translators of the Catalan Poet Jacint Verdaguer]. Traducción y tradición. Textos humanísticos y literarios, edited by Manuel Marcos Aldón and Ángeles García Calderón. Córdoba: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Córdoba, pp. 345-354.

Reviews

2022 Vilardell, Laura. Review of "Epistolari J. V. Foix & Joan Gili", by Foix and Gili, and edited by Edicions 62, Llengua & Literatura, no. 32, pp. 122–124.
2015 Vilardell, Laura. Review of the symposium "La Censura Franquista a Catalunya". Llengua & Literatura, no. 25, pp. 216–217.
2014 Vilardell, Laura. Review of "Les traductores i la tradició. 20 pròlegs del segle XX" [Women Translators and Tradition. 20 Prologues of the Twentieth Century], by Montserrat Barcardí and Pilar Godayol, Anuari TRILCAT, no. 4, pp. 136-138.
2013

Vilardell, Laura. "Una visió actual de Teodor Llorente" [A Contemporary View of Teodor Llorente]. Review of Teodor Llorente, cent anys després, by Rafael Roca Ricart, Anuari Verdaguer, no. 21, pp. 190-192.

Vilardell, Laura. "Una visió actual de Teodor Llorente" [A Contemporary View of Teodor Llorente]. Review of Teodor Llorente, cent anys després, by Rafael Roca Ricart, Caràcters, no. 64, pp. 32-33.

2008 Vilardell, Laura. "Tot Teodor Llorente" [Regarding Teodor Llorente]. Review of Teodor Llorente, líder de la Renaixença valenciana and Teodor Llorente i la Renaixença valenciana, by Rafael Roca Ricart, Anuari Verdaguer, no. 16, pp. 554-559.