Curriculum Vitae

Current Academic Appointment

2018- Present. Assistant Professor
Department of World Languages and Cultures
Northern Illinois University


Ph.D. University of Vic (Catalonia, Spain), Department of Didactics of
Language and Literature, 2013
Program on Translation, Languages and Literatures
La recepció de Canigó, de Jacint Verdaguer, a Barcelona, València, Mallorca i Madrid (1886-1936) [The reception of Canigó, by Jacint Verdaguer, in Barcelona, Valencia, Majorca and Madrid (1886-1936)]
Committee: Ramon Pinyol, M. Àngels Verdaguer and Jordi Larios

M.A. University of Vic, Department of Catalan Philology and Literature, 2011
Methodology and Translation Analysis 

B.A. University of Vic
Translation and Interpreting, 2004-2008

Teaching Experience

Assistant professor, Northern Illinois University 

  • FLSP 215-0001 (7704) - Span for Heritage Speakers I (Lecture) 25 students
  • FLSP 311-0001 (2829) - Advanced Spanish Conversation (Lecture) 17 students
  • FLSP 589-0001 (7328) - Consecutive Interpretation (Lecture) 3 students
  • FLSP 489-0001 (7326) - Consecutive Interpretation: Theory and Practice (Lecture) 14 students
  • FLSP 211-0002 (2926) - Intermediate Spanish Conversation (Lecture) 11 students
  • FLSP 361-0002 (7335) - Spain Today (Lecture) 24 students
  • FLSP 483-0001 (2938) - Techniques of Translation (Lecture) 17 students
  • FLSP 583-0001 (3301) - Techniques of Translation (Lecture) 2 students
  • FLAL 420-0001 (4628) Intro to Translation Theory (Lecture) 16 students
  • FLSP 311-0002 (2468) Advanced Spanish Conversation (Lecture) 16 students
  • FLSP 484-0001 (2489) Advanced Translation (Lecture) 15 students
  • FLSP 584-0001 (3190) Advanced Spanish Translation (Lecture) 5 students

Lecturer, Georgetown University

  • Intermediate Intensive Spanish
  • Advanced Intensive Spanish 1
  • Introduction to Catalan
  • Catalan Culture and Society
  • Translation as a Way Out

Adjunct Professor, University of Vic

  • Legal Translation A-A (Spanish-Catalan) 
  • Legal Translation B-A (English-Spanish/Catalan)
  • Theory and Practice of Translation B-A (English-Spanish)
  • Translation of Humanistic Texts (English-Catalan/Spanish)
  • Techniques for Oral and Written Expression
  • English for Academic Purposes
  • Childhood, Education and Society
  • Catalan for French Speakers
  • Director, Senior Thesis on legal translation, second language acquisition, and third language acquisition
  • Placement Advisor. Early Childhood Education, Primary and Secondary Education

Teaching Associate, University of Vic

  • Catalan Language IV
  • Terminology
  • Catalan for Journalists

Seminars for University Teacher Training

  • Vilardell, Laura. "Catalan, the 9th most spoken language in Europe: challenges and achivements". Penn Language Center. UPenn, April 17, 2017.
  • Vilardell, Laura. “Translation as a Way Out, an Experience to Share.” University Rovira i Virigili. XXX Jornades Internacionals de Professors de Català a l’exterior [30th Internacional Conference of Catalan Teachers Abroad] (2016)
  •  Vilardell, Laura. “Translation as a Way Out.” Georgetown University. TLSI: Teaching, Learning and Innovation Summer Institute (2016)
  • Vilardell, Laura. Workshop: “Preparing the Public Presentation of your Bachelor’s Degree Final Project.” University of Vic (2014)
    Online seminars
  • Vilardell, Laura. “Update Your Knowledge of Catalan.” Online seminar for instructors on how to teach Catalan. University of Vic (2013)
  • Vilardell, Laura. “Workshop on Moodle”. Online seminar for instructors. University of Vic (2013) 

Online Module Creation

  • Vilardell, Laura; Camps, Núria. Historia y teoría de la traducción y la interpretación. Universidad Europea del Atlántico, 2014, pp. 1-84.
  • Created the syllabus, activities, and all online materials for a module about history and theory of translation and interpreting.

Service and Related Professional Experience

  • Member, Connected Academics project (2016)
  • Syllabus creation for a module on translation to be taught in a Ph.D. program in Humanities.
  • Peer review and copy editor. Anuari Verdaguer, no. 19 (2015)
  • Coordinator. Curs d’especialització en estudis catalans: traducció literària [Specialization Course in
  • Catalan studies: Literary Translation] (2015)
  • Online course on literary translation for students whose first language is English. Organized by University of Vic, UOC and Institut Ramon Llull.
  • Copyright coordinator of “Geografies Literàries” series, published by Edicions 62 (2015)
  • Corrector of Proves de majors de 25-45 anys [examinations for students over 25-45 years of age].
  • Inter-University council of Catalonia (2015)
  • Organizer of Catalan proficiency exams. Institut Ramon Llull and Georgetown University (2015)
  • Sworn translator and interpreter (English to Catalan and to Spanish / Spanish to Catalan) (2008-present)
  • English instructor La Salle Manlleu. in Higher Level Training Cycle (2008-2015)
  • English teacher Tell Me English Academy. Primary to high school levels (2008-2015)
  • English teacher The Dreamcatcher Academy. Primary to high school levels (2013-2015)
  • Englsih teacher. Infocentre. Centre d’Estudis. English for business. Program inside of the Catalan Employment Service (2014-2015)
  • Corrector of two scientific PhD thesis (2010-2011)

Event Organizations

  • 12 Hours of Catalan culture Sant Jordi event at Georgetown University (2015)
  • Lecture by Francesc Miralles event, Love in Lowercase. Georgetown University (2015)
  • Exhibition Caritat, un llibre almoina. University of Vic (2013)
  • Conference Traducció i censura en el Franquisme. University of Vic (2013)
  • Assistant organizer of Col·loqui Internacional Verdaguer. Institut d’Estudis Catalans and University of Vic (2014, 2010, 2008)